Мови

Італійська

Італійська мова має чималу кількість діалектів; крім того, існує декілька видів літературної мови. Таке різноманіття не може не привести до різних складнощів навіть між самими італійцями, що говорять на різних діалектах. Що вже казати про іноземців? Переклад тексту італійською мовою, включаючи усний переклад, буде виконаний максимально якісно тільки тоді, коли за справу береться досвідчений лінгвіст.

 

Сама по собі італійська мова є найемоційнішою, найромантичнішою та найкрасивішою. Якщо брати статистику по всьому світу, то більше 100 мільйонів людей вважає за краще використовувати її в повсякденному житті. Переклад документів на італійську мову ускладнюється великою кількістю фразеологізмів, якими переповнена навіть літературна мова. Радує той факт, що в цій мові відсутня велика кількість виключень, чого не скажеш, наприклад, про англійську мову. У структурі граматики виділяють минулий, теперішній та майбутній час, які часто утворюються з використанням допоміжних дієслів. Щоб повністю розібратися у всіх існуючих особливостях і перекласти, наприклад, веб-сайт на італійську мову, доведеться дійсно потрудитися. В усній італійській мові характерні чіткість і повнозвучна вимова, а звучання подвійних приголосних – завжди довге.

Англійська

Про популярність англійської мови знає кожен, причому поширеність мови настільки величезна, що її починають вивчати вже в дитячих садках «неангломовних» країн. Переклад англійською мовою завжди буде актуальним хоча би тому, що вона офіційно визнана другою мовою в таких країнах, як Нова Зеландія, Австралія, Мальта, Ірландія та інші. Щоденно більше мільярда чоловік спілкується англійською, тому переклад тексту англійською мовою має неймовірно великий попит у всіх клієнтів бюро перекладів. По граматиці ця мова не дуже складна, але труднощі можуть виникнути тоді, коли людина стикається з часом, прагнучи вивести правильне формулювання. Визначення форми дієслова в теперішньому, майбутньому та минулому часі для недосвідчених лінгвістів є досить важким завданням, що цілком логічно. Граматична основа будується на аналітичних формах, і порядок слів у реченні завжди строгий. Як і в будь-якій іншій мові, в розмовній мові трапляються часті відхилення від класичних правил.

 

Російська

На території Євразії російська мова є однією з найпоширеніших. Більшість російськомовних людей можна зустріти в країнах Східної Європи та колишнього СРСР. За своєю поширеністю російська мова займає перше місце в слов’янській мовній групі, охоплюючи найбільшу територію за кількістю населення в Азії та Європі. Не дарма безліч іноземців намагається хоча б поверхнево вивчити розмовну російську мову, але вдається це далеко не кожному. З урахуванням того, що практично всі російськомовні країни володіють щонайширшим ринком збуту та налагоджують ділові зв’язки з іншими державами, наразі переклад російською мовою є досить затребуваною послугою.

Французька

Франція – це не тільки Париж та популярні у туристів куточки, але й місце народження багатьох великих музикантів та художників. А французька мова офіційно визнана однією з найкрасивіших у всьому світі. Її співучість та мелодійність не може залишити байдужим жодного іноземця.

Основна складність усного перекладу французькою полягає в тому, що дана мова має в словах велику кількість невимовних букв. Нерідко одним складом можна запросто прочитати багатоскладове слово за рахунок наявності так званих німих букв.

В орфографії французької мови є велика кількість німих букв, триграфів і диграфів. У французькій – два граматичні роди (чоловічий та жіночий), а середній рід зовсім відсутній.

 

Щоб перекласти сайт, документ або інші матеріали французькою мовою, потрібний досвідчений перекладач, що знає всі основні правила і прийняті винятки.

Естонська

 

Естонською мовою щодня спілкується близько 1 мільйона корінних та приїжджих мешканців Естонії; на ній також говорять на території Росії, Швеції, України, США і Канади. Ця мова відноситься до прибалтійсько-фінської групи. Наразі вона включає три основні діалекти: північно-естонський, північно-східний прибережний та південно-естонський. Ще в 16 сторіччі в світі існувало 2 окремих літературних мови, які ґрунтувалися на південно-естонському та північно-естонському діалектах. І лише в 20-му столітті мова була повністю уніфікована.

 

Враховуючи велику поширеність естонської не тільки в Естонії, але й в Росії, переклад документів на естонську мову є досить звичайною справою. Хтось виїжджає на відпочинок за екскурсійними програмами, хтось купує нерухомість – тож доводиться часто виконувати переклад текстів естонською. Більше всього труднощів з’являється тоді, коли необхідно з максимальною точністю перекласти сайт естонською мовою, адже доводиться враховувати всі основні правила граматики та винятки.

Чеська

 

 

Чеська є мовою чехів та має слов’янські корені. Це державна мова Чеської Республіки, і нею спілкуються більше 12 мільйонів чоловік, з яких 10 мільйонів, – в межах країни. Не менш популярна ця мова в Польщі, Канаді, Болгарії, США, Австрії, Ізраїлі, Росії та в інших країнах. Відносячись до групи західних слов’янських мов, вона має деяку схожість з російською та українською, але це зовсім не говорить про те, що переклад чеською мовою виконується легко та не викликає труднощів навіть у професійних лінгвістів.

Літературна чеська мова була сформована на основі так званих середньочеських говірок. Найперші пам’ятники писемності можна віднести вже до кінця 13 століття. У цій мові є безліч своїх правил. Наприклад, дієслово характеризується категоріями стану, особи, числа, нахилу та часу, а дієприслівники та дієприкметники мають категорію роду. Відповідно, переклад тексту чеською вимагає підвищеної уваги.

Українська

Україна славиться своєю красивою мовою, яка не тільки звучить красиво, але і широко використовується в ділових відносинах. Це досить злагоджена літературна мова. Ще не так давно (у 19-му столітті) правопис розбили відразу по декількох системах, які не мали між собою жодного зв’язку. Сучасний вигляд української мови не може не радувати, оскільки ці моменти були виправлені, і тепер український народ може хвалитися своєю красивою мовою. Переклад тексту українською не викликає ускладнень у тих, хто народився в Україні і знає всі тонкощі. Але як бути іноземцеві, який не має жодного уявлення про особливості мови? Українська багато в чому схожа на інші мови із східної підгрупи слов’янських мов (русинська, білоруська, російська), але при цьому має і помітні відмінності. Так, в українській мові, на відміну від російської та інших східнослов’янських мов, набагато менше синонімічних рядів.

Німецька

Сучасна німецька мова є однією з найзатребуваніших, адже вона офіційно введена в таких країнах, як Австрія, Швейцарія, Німеччина та інших. Чимало людей, що говорить німецькою, проживає у Франції, Італії. Саме така поширеність пояснює, чому переклад німецькою мовою є дуже популярним на сьогоднішній день. В процесі перекладу може виникнути багато труднощів, що пов’язані з нюансами самої мови. Граматика тут неймовірно складна, але це не найбільша проблема, адже є ще й численні діалекти, тексти на яких не піддаються швидкому перекладу.

Діалекти в німецькій мові настільки різноманітні, що мешканці однієї країни можуть просто не зрозуміти один одного. Варто відзначити, що на території Німеччини можна запросто зустріти вісім варіантів німецької мови. Всі ці нюанси повинні обов’язково враховуватися, особливо коли здійснюється переклад документів на німецьку мову.

Щоб перекласти сайт німецькою мовою, необхідно залучати до процесу висококваліфікованих фахівців, які знають всі тонкощі перекладу і можуть надати його з 100% якістю.

Що стосується усного перекладу, то тут все набагато простіше, але тим не менш, доводиться докладати чимало зусиль, щоб переклад був на вищому рівні та грамотним. Чого тільки варте читання та вимова двозначних чисел в зворотному порядку.

Іспанська

Іспанська мова сьогодні є мовою спілкування більше ніж 500 мільйонів людей в світі; вона поширена не тільки на території Іспанії, але й використовується в безлічі інших країн – від Уругваю до Екваторіальної Гвінеї. Іспанська присутня у списках офіційних мов ООН та Євросоюзу. Її розвиток можна прослідкувати ще в третьому столітті до нашої ери. Оскільки різні народи невимушено змішували цю мову з іншими, утворилися багато діалектів, які поширені і по сьогоднішній день. Наприклад, так звана іспано-індіанська та іспано-англійська мовні суміші вельми популярні. Саме тому переклад іспанською мовою – завдання справжніх професіоналів, які повинні знати не тільки різновиди діалектів, але і всі основні аспекти правопису.

Логічно, що переклад документів на іспанську мову є дуже затребуваною послугою. Наприклад, ви вирішили поїхати на заробітки до Аргентини або перетнути кордон для інших потреб. В цьому випадку вам доведеться заповнювати документацію іспанською мовою для отримання візи. Також не рідко доводиться оформляти покупку землі за кордоном, і тут просто не обійтися без допомоги професіоналів.

В іспанській мові прикметники та іменники по відмінках не схиляються, а натомість мають категорії роду (жіночий та чоловічий) і числа (множина та однина). У граматиці використовується 3 види артикля: нульовий, невизначений та визначений. Отже, переклад документів іспанською мовою – далеко не проста справа.

Польська

Польща – багатонаціональна країна, але переважну частину населення складають корінні жителі. Тут прекрасні умови не тільки для мешкання та для роботи. Дуже красива за звучанням польська мова може зачарувати будь-якого іноземця.

Польська мова має чотири основні діалекти: малопольський, сілезький, великопольський і мазовецький. Завдяки тому, що в період середньовіччя цією мовою займалися духовні наставники, сьогодні в польській можна знайти велику кількість чеських і латинських слів. Тільки у 16-му сторіччі представлена мова набула сучасну зовнішність. На сьогоднішній день в польській мові, крім основних, існує багато додаткових форм дієслів. Переклад документів польською – це доля професіоналів, які знають всі винятки та правила. У мові присутня так звана «брехливість у вимові», і слова із схожим звучанням можуть мати зовсім різні значення.